للمترجمين| 6 أدوات إلكترونية توفر الكثير من الوقت والجهد
نوضح في هذه المقالة 6 أدوات للعاملين في مجال الترجمة، التي يوصى بها المترجمون المحترفون حول العالم، والتي ستعمل على توفير الكثير من الوقت والجهد أثناء العمل.
1. Linguee
تجمع هذه الأداة الفريدة للترجمة بين قاموس ومحرك بحث، بحيث يمكنك البحث عن النصوص ثنائية اللغة والكلمات والتعبيرات بلغات مختلفة للتحقق من المعاني والترجمات السياقية. يقوم Linguee أيضًا بالبحث في الويب عن المستندات المترجمة ذات الصلة ويوضح لك كيف يتم ترجمة الكلمة في جميع أنحاء الإنترنت. وغالبًا ما يتم استخدامه مع صور Google لمساعدة المترجمين ومتعلمي اللغة على حد سواء.
2. SDL Trados Studio
إن برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT) هي استثمار حكيم للمترجمات المستقلات. هذا البرنامج يتميز بذاكرة ترجمية، ومسرد المصطلحات، و الترجمة الآلية وترجمة البرمجيات. تتطلب معظم الوكالات الكبيرة من المترجمين العمل أن يتقنوا إحدى أدوات الترجمة المعتمدة، لذلك فإن استخدام SDL Trados يزيد من قاعدة عملائك ويوسع آفاقك. إذا كنت بحاجة إلى وقت لاتخاذ قرار قبل الشراء ، فجرّبي إصدارًا تجريبيًا مجانيًا لمدة 30 يومًا.
3. ProZ
إذا كنت تفضلين التفاعل والتعلم الجماعي، فيجب أن تكون ProZ هي وجهتك. موطن أكبر شبكة ترجمة في العالم، بروز هي بوابة للمترجمين المحترفين الذين يرغبون في التعاون في الترجمة، والقواميس ، والتدريب ، فضلا عن الحصول على تخفيضات على أدوات الترجمة. يمكن للمترجمين طرح الأسئلة والانضمام إلى مناقشات المنتدى أيضًا.
4. Magic Search
يُعد Magic Search محرك بحث متعدد اللغات يوفر نتائج بحث من صفحة واحدة لقواميس متعددة ومصادر أخرى لأزواج لغوية مختلفة. وهو يبحث في مصادر متعددة مثل Word Reference و TAUS و IETA و EUdict والمزيد. يمكنك أيضًا تثبيت إضافة Google Chrome في المتصفح وتخصيص قائمة القواميس والمصادر التي ترغبين في البحث فيها.
5. IATE (Interactive Terminology for Europe)
تم إطلاق IATE في عام 1999 ، وهي عبارة عن مصطلحات تفاعلية للغات أوروبا ، وهي قاعدة بيانات المصطلحات المشتركة بين المؤسسات في الاتحاد الأوروبي. يضمن هذا المورد المفيد تناسق وجودة جميع الاتصالات الكتابية المتعلقة بالاتحاد الأوروبي. وهو يلعب دورًا حيويًا للمترجمين والمتخصصين في اللغات الأوروبية حيث يغطي جميع اللغات الرسمية الأوروبية البالغ عددها 23 لغة، مع مصطلحات محددة في الاتحاد الأوروبي تبلغ 8.4 مليون مصطلح، و 540.000 اختصارًا و 130.000 عبارة تم إدخالها في قاعدة البيانات من قبل المترجمين المعتمدين في الاتحاد الأوروبي.
6. Microsoft Language Portal
للمترجمات المتخصصات في مجال تكنولوجيا المعلومات والبرمجيات، تتيح بوابة لغة Microsoft للمستخدمين البحث في ترجمات مصطلحات Microsoft الرئيسية ومصطلحات تقنية المعلومات العامة. تحتوي قاعدة المصطلح على ما يقرب من 25000 مصطلح محدد ، بما في ذلك التعريفات الإنجليزية ، مترجمة إلى ما يصل إلى 100 لغة. يمكنك أيضًا تنزيل Microsoft Terminology Collection التي تحتوي على مصطلحات مصطلحات قياسية مستخدمة عبر منتجات Microsoft ، بالإضافة إلى ترجمات UI ، و Microsoft Style Guides ، و Microsoft Terminology Service API.